Taiwan Bilingual Hub臺灣雙語資源網
Central Taiwan · 中部

Changhua

彰化縣

Taiwan's rice barn — and a living museum of temple towns, craft masters and frozen-in-time old streets.

台灣的米倉,也是一座活的博物館:廟宇之城、工藝大師,與凍結在時光裡的老街。

Identity & History · 身世與歷史

How a canal made Taiwan's rice barn

Changhua is the smallest county on Taiwan's main island by area, yet one of its most populous — around 1.2 million people packed into a dense quilt of farming towns, where almost every township is famous for a single craft or crop. The land was first home to the Indigenous Babuza people, and its old name Poasoa (半線) comes from their language. The Qing renamed it Changhua (彰化) in 1723 — short for a phrase meaning "to make manifest the civilizing influence" of the emperor.

彰化是台灣本島面積最小的縣,人口卻名列前茅——約 120 萬人聚居在密密麻麻的農業鄉鎮,幾乎每個鄉鎮都以一項工藝或作物聞名。這片土地最早是原住民貓霧捒族(Babuza)的家園,舊名半線即源自其族語。清廷於 1723 年將此地命名為彰化,取「顯彰皇化」之意。

Changhua's wealth was literally engineered. In 1709 the landowner Shih Shih-pang (施世榜) began the Babao Canal (八堡圳), finished in 1719 — Taiwan's oldest major irrigation canal, drawing the Zhuoshui River across the plain. Folklore tells of a mysterious old man, Mr. Lin (林先生), who taught the secret of rock-filled bamboo baskets to tame the river, then vanished without reward. The canal turned the plain into Taiwan's rice barn (米倉).

彰化的富庶是「工程造就」的。1709 年地主施世榜開鑿八堡圳,1719 年完工——這是台灣最古老的大型水圳,引濁水溪灌溉整片平原。民間傳說有位神祕老者林先生,傳授以石笱(竹編石籠)馴服河流的祕訣,事成後不受酬謝便消失。八堡圳讓彰化平原成為台灣的米倉

That rice flowed out through the port of Lukang (鹿港, "Deer Harbor") — captured in the old saying "一府二鹿三艋舺" ("first the prefecture of Tainan, second Lukang, third Bangka"). After Quanzhou trade opened in 1784, Lukang boomed into Taiwan's second city. Then the harbor silted up from the 1840s and the railway bypassed it — so the town froze in time, which is exactly why its Qing-era streets and temples survive so beautifully today.

這些稻米經由鹿港輸出——正是俗諺「一府二鹿三艋舺」(一府台南、二鹿鹿港、三艋舺)所指。1784 年開放與泉州通商後,鹿港躍升為台灣第二大城。後來港口自 1840 年代淤積、鐵路又繞道而過,小鎮便凍結在時光裡——這正是它的清代街屋與廟宇至今保存得如此完好的原因。

Landmarks & Sights · 名勝景點

What to see in Changhua

Baguashan Great Buddha八卦山大佛

A 22-metre black Buddha seated on Bagua Mountain above Changhua City, completed in 1961 and weighing over 300 tons. It is hollow and walk-in, with temple halls and twin nine-storey pagodas behind it, reached along a path lined with 32 stone Guanyin statues. It is the enduring symbol of the county.

Lukang Old Street鹿港老街

A 500-metre warren of preserved Qing-dynasty trade streets. Squeeze through Breast-Touching Lane (摸乳巷), only about 70 cm wide; follow the winding Nine-Turns Lane (九曲巷), curved to foil thieves and block the winter sea wind; and find the Half-Sided Well (半邊井), built half outside a rich family's wall so poorer neighbours could draw water too.

Lukang Longshan Temple鹿港龍山寺

Moved here in 1786, this first-grade national heritage temple to Guanyin is treasured for its master woodcarving and the largest octagonal "spider-web" caisson ceiling in Taiwan. It is so exquisite it is often called "Taiwan's Forbidden City."

Lukang Mazu Temple鹿港天后宮

One of Taiwan's most revered Mazu temples. By tradition, Admiral Shih Lang brought one of the original Meizhou Mazu statues here in 1683; centuries of incense smoke have darkened her face, so she is famous as the "Black-Faced Mazu" (黑面媽祖).

Fan-shaped Roundhouse扇形車庫

Built in 1922, this is the only surviving fan-shaped locomotive depot in Taiwan, with a working central turntable that swings engines into a fan of bays — earning it the nickname the "locomotive hotel." It still keeps two historic steam engines, CK101 and CK124.

Nanyao Temple南瑤宮

A beloved Mazu temple in Changhua City, completed in 1738 and affectionately called "Changhua Ma" (彰化媽). It is regarded as the first temple in Taiwan to make an annual pilgrimage back to its "mother temple" in Beigang.

Tianwei Highway Garden田尾公路花園

Taiwan's largest flower-and-nursery district, with 140+ garden shops along a cyclable loop. Its signature sight: hectares of chrysanthemums lit at night with grow-lights from October to December, turning Tianwei into an "ever-bright city of flowers."

Xihu Sugar Refinery溪湖糖廠

A Japanese-era sugar mill built in 1919; production ended in 2002 and it reopened as a heritage park. Ride the restored narrow-gauge "five-part" sugar train (五分車) and eat the famous Taisugar ice cream among preserved steam locomotives.

Wanggong Fishing Harbour王功漁港

Changhua's only fishing harbour, a centre of oyster farming in Fangyuan. Beside its black-and-white striped lighthouse, visitors ride ox-carts across the tidal flats to harvest and grill fresh oysters — and the "Fishing Boat Lights of Wanggong" is one of Changhua's classic eight scenic views.

The "National Day Bird"八卦山國慶鳥

Every spring and autumn, grey-faced buzzards stream over Bagua Mountain on one of the world's great raptor migrations. Because the autumn peak falls near National Day (10 October), locals nickname them the "National Day Bird," and Changhua built Taiwan's first visitor centre devoted to them.

Culture & Heritage · 文化與工藝

A town of master craftsmen

Lukang is called a "living fossil of Minnan craftsmanship" — the densest community of traditional artisans in Taiwan, home to several of the country's national heritage masters.

🏮 Lukang craft masters · 鹿港工藝大師

Generations of Lukang families have practised the crafts that decorate Taiwan's temples — including the tin / pewter art (錫藝) of master Chen Wan-neng (陳萬能), hand-painted lanterns (燈籠) from the famous Wu Tun-hou (吳敦厚) workshop, and the woodcarving (木雕) of Li Sung-lin (李松林), whose lineage restored the carvings of Longshan and Tianhou temples.

🙏 The Mazu pilgrimage · 媽祖進香

Lukang alone has over 200 temples. Changhua's headline living tradition is Nanyao Temple's pilgrimage to Beigang — believed to be Taiwan's first annual "return to the mother temple." Pilgrims carry an imperial "dragon robe" as new attire for the ancestral Mazu, and once every three years the procession wades across the Zhuoshui River on the way home.

Famous People · 彰化名人

The cradle of modern Taiwanese literature

Lai He 賴和

1894–1943 · Changhua City

Honoured as the "Father of Taiwan's New Literature." A Western-trained physician who ran a clinic in Changhua City and often waived fees for the poor — so beloved that locals called him "the Changhua Mazu." He pioneered fiction and poetry in everyday Taiwanese, led the New Literature Movement under Japanese rule, and was jailed for anti-colonial activism. Changhua keeps a memorial museum and observes a "Lai He Day."

Weng Nao 翁鬧

1910–1940 · Shetou 社頭

A Japanese-era modernist writer born in Shetou, Changhua. After teaching in Yuanlin and Tianzhong he moved to Tokyo, writing pioneering psychological and urban fiction (such as "Remnant Snow"). He died in poverty at around 31, leaving a small but influential body of work.

Festivals & Events · 節慶活動

When Changhua comes alive

Lukang Folk Arts Festival鹿港慶端陽

Launched in 1978 to revive Lukang's heritage, this festival is held around the Dragon Boat Festival (端午) with dragon-boat races, a temple "dotting the dragon's eyes" ritual, and showcases of Lukang's crafts, culture and food.

Nanyao Mazu Pilgrimage南瑤宮進香

Changhua's headline Mazu event — a centuries-old procession to Beigang, complete with the dramatic river-wading ritual held once every three years.

Changhua Flower Festival彰化花季

A Lunar-New-Year-season celebration of blooms centred on Tianwei (田尾) and the neighbouring flower towns.

Buzzard Watching八卦山賞鷹

Spring and autumn raptor-watching on Bagua Mountain, when thousands of grey-faced buzzards ride the skies over the city.

Food Culture · 美食文化

A food trail, town by town

Taiwan's "south-steam, north-fry" meatball line runs right through Changhua — and that's only the beginning.

🥟

Bawan 彰化肉圓

A translucent sweet-potato-starch dumpling stuffed with pork and bamboo shoot — Changhua's version is oil-poached for a bouncy "Q" skin.

Changhua City 彰化市
🔺

Beidou meatball 北斗肉圓

Said to be the birthplace of Taiwanese bawan (a flood-relief food from 1898) — smaller, triangular and hand-pinched with three finger marks.

Beidou 北斗
🍚

Braised pork rice 爌肉飯

A glistening slab of soy-braised pork belly over rice, slow-cooked for hours — Changhua locals even eat it for breakfast.

Changhua City 彰化市
🦪

Lukang snacks 鹿港小吃

Oyster omelette; xiahou (蝦猴), a salty-crisp ghost shrimp; thin ox-tongue cookies; and phoenix-eye cake from Yu Jen Jai (玉珍齋, founded 1877).

Lukang 鹿港
🍲

Mutton hotpot 溪湖羊肉爐

A whole town of family goat-hotpot restaurants — fitting, since Changhua raises more meat goats than any county in Taiwan.

Xihu 溪湖
🍬

Preserved fruit 員林蜜餞

Historically Taiwan's candied-fruit capital — "Yuanlin salty-sour-sweet" — born from preserving the surplus fruit of Baiguoshan.

Yuanlin 員林
🦪

Pearl oysters 王功蚵

Small, sweet oysters from clean tidal flats, eaten freshly grilled by the harbour.

Wanggong 王功
🍜

Cat-Mouse Noodles 貓鼠麵

A century-old Changhua City noodle landmark with a curious nickname, serving springy noodles in a savoury broth since the 1920s.

Changhua City 彰化市
What Changhua is known for · 彰化的招牌

One county, a dozen specialities

🌾

Rice barn 米倉

Taiwan's #2 rice-producing county, growing about half the island's japonica rice.

🌸

Flowers 花卉(田尾)

Tianwei's Highway Garden is Taiwan's largest flower and nursery cluster.

🧦

Socks 襪子(社頭)

Shetou is the "Kingdom of Socks" — about 80% of all socks made in Taiwan come from here.

🍇

Grapes & wine 葡萄(二林・大村)

Erlin is Taiwan's wine-grape heartland; Dacun is the capital of Kyoho table grapes.

🤍

Jasmine & bricks 茉莉花・紅磚(花壇)

Huatan leads the nation in jasmine for tea, and is a long-standing red-brick kiln town.

🦪

Oysters 牡蠣(王功)

Wanggong and Fangyuan are known across Taiwan as "the hometown of oysters."

Say it in English 🔊

Introduce Changhua to a visitor — tap 🔊 to hear each sentence. 用英文向訪客介紹彰化,點 🔊 聽聽看。

  • Changhua is known as the "rice barn of Taiwan," because a 300-year-old canal called the Babao Canal turned our plains into rich farmland.彰化被稱為「台灣的米倉」,因為一條三百年歷史的八堡圳,把我們的平原變成肥沃良田。
  • In the old days people said "first Tainan, second Lukang" — Lukang was Taiwan's second-biggest trading port, and its old streets and temples are still beautifully preserved.古時候人們說「一府二鹿」,鹿港曾是台灣第二大貿易港,老街與廟宇至今保存得非常完好。
  • If you visit Changhua, you must try our bawan — a chewy meatball — and climb up to the giant Great Buddha on Bagua Mountain.如果你來彰化,一定要嚐嚐我們的肉圓,並登上八卦山上的大佛。
  • Changhua is also the home of Lai He, the "Father of Taiwan's New Literature," who was a doctor in Changhua City and wrote in everyday Taiwanese.彰化也是「台灣新文學之父」賴和的故鄉,他曾是彰化市的醫生,並用日常台語寫作。

Bilingual schools here

Changhua has a full bilingual hub of its own, with sites for over 100 schools across the county. |彰化有專屬的雙語資源網,已為縣內超過一百所學校建置雙語校站。

Sources · 資料來源:交通部觀光署、彰化縣文化局、維基百科等公開資料整理。