Taiwan Bilingual Hub臺灣雙語資源網
National Policy · 國家政策

Bilingual 2030 · 2030 雙語政策

Taiwan's national policy to strengthen the whole population's English ability and raise the country's global competitiveness — by 2030.

臺灣的國家級政策:厚植全民英語力、提升國家競爭力,目標 2030 年。

Building on the advantage Taiwan already holds in Mandarin, the Bilingual 2030 policy aims to further strengthen citizens' English communication ability and Taiwan's global competitiveness. It is led by the National Development Council (overall coordination) and the Ministry of Education (delivery in schools).

立基於臺灣既有的華語優勢,「2030 雙語政策」旨在進一步強化國人的英文溝通能力與全球競爭力。由國家發展委員會統籌、教育部負責教育推行。

Two Visions

兩大願景

Vision 1

厚植國人英語力

Strengthen the English ability of all citizens

Raise everyone's real, communicative English — not English as an exam subject, but English the workforce can use to connect with the world.

Vision 2

提升國家競爭力

Raise the nation's global competitiveness

Help Taiwan's industries connect to global markets, attract international enterprise, and create high-quality jobs and economic growth.

A dual-track approach

雙軌並進

全面提升

General improvement

Comprehensively raise the everyday English communication ability of all young people — every student, every school.

重點培育

Focused cultivation

Nurture an elite group of students in key professional fields who can operate fully in English on the international stage.

Six education strategies

教育推動六大策略

🍎

加速教學活化及生活化

Make teaching livelier and tied to real life

Move English from a textbook subject toward using English to learn and do real things.

👩‍🏫

擴增英語人力資源

Expand English teaching manpower

Grow the pool of English-capable teachers and foreign-teacher support across schools.

📱

善用科技普及個別化學習

Use technology for personalized learning

Use digital tools to widen access and narrow the urban–rural resource gap.

🌏

促進教育體系國際化

Internationalize the education system

Build international exchange, sister schools and a more globally connected campus.

⚖️

鬆綁法規建立彈性機制

Loosen regulations, build flexibility

Adjust rules so schools can innovate and adopt bilingual teaching more freely.

💡

創新學習模式

Innovate learning models

Encourage new bilingual and content-and-language approaches in the classroom.

The road to 2030

政策時程

2018

The Executive Yuan approves the Bilingual Nation policy blueprint.行政院核定雙語國家政策發展藍圖。

2019

Declared the "first year of the bilingual nation."宣示為「雙語國家元年」。

2024

Target: 60% of senior-high schools teaching English class fully in English.目標:六成高中英語課採全英語教學。

2030

Target: all senior-high schools nationwide teach English class fully in English.目標:全國所有高中英語課採全英語授課。

Sources · 資料來源: National Development Council, Executive Yuan, Wikipedia.

Where this hub comes in · 這個資源網的角色

The policy is ambitious — and bilingual teaching is still new to many teachers. The gap is rarely willingness; it is ready-to-use materials and confidence.

政策目標宏大,但雙語教學對許多老師仍是新事物。缺的往往不是意願,而是「能直接上手的素材」與信心。

The Taiwan Bilingual Hub exists to close that gap — bilingual campus pages, classroom resources and international partners that teachers at any level can use tomorrow.

臺灣雙語資源網,就是為了補上這道落差——提供各級學校可立即使用的雙語校園網頁、課堂素材與國際夥伴。

Explore the resources →